Почему мы поддерживаем 16 языков (и почему это важно для диаспорных семей)
Amal и Thurayya доступны на 16 языках: английском, арабском, французском, турецком, индонезийском, русском, немецком, португальском (Бразилия), урду, персидском, итальянском, боснийском, албанском, хинди, бенгальском и китайском. Это значит, что туркоязычная мама в Берлине, бенгальский отец в Лондоне или франкоязычный родитель в Монреале могут использовать приложение на своём языке, пока дети учат арабский.
16 языков и обоснование выбора
| Язык | Код | Мусульманское население | Регионы диаспоры | Обоснование |
|---|---|---|---|---|
| Английский | EN | 300M+ | Глобально | Глобальный стандарт, диаспоры США/Великобритании/Австралии |
| Арабский | AR | 400M+ | Центр MENA | Исходный язык |
| Французский | FR | 80M+ | Северная Африка, Франция | Более 30M франкоязычных мусульман |
| Турецкий | TR | 85M (в Турции) | Германия, Бенилюкс, Австралия | 85M носителей, 98% мусульмане |
| Индонезийский | ID | 270M (крупнейшая мусульманская страна) | Диаспоры по всему миру | Самая крупная мусульманская нация |
| Русский | RU | 20M+ мусульман | Центральная Азия, бывшие СССР | Рынок с недостаточным обслуживанием |
| Урду | UR | 230M+ (Пакистан/Индия) | Великобритания, США, Канада, Ближний Восток | Пакистан и крупные диаспоры |
| Персидский | FA | 80M+ (Иран, Афганистан) | Северная Америка, Европа | Сообщества афганских беженцев |
| Немецкий | DE | 3M+ мусульман в Германии | Германия, Австрия, Швейцария | Крупнейшая мусульманская диаспора в ЕС |
| Португальский | PT-BR | 1.5M+ мусульман в Бразилии | Бразилия, Португалия | Растущее мусульманское сообщество |
| Итальянский | IT | 1.8M+ мусульман в Италии | Италия, диаспора | Слабо обеспеченный рынок |
| Боснийский | BS | 2M+ (Босния-Герцеговина) | Германия, США, Канада | Диаспора беженцев |
| Албанский | SQ | 3M+ мусульман в Албании | Диаспоры в Германии, США | Недостаточно охвачено |
| Хинди | HI | 200M+ (мусульманская меньшинство в Индии) | Индия, Великобритания, США, Канада | Индийская диаспора |
| Бенгальский | BN | 270M+ (Бангладеш) | Бангладеш, Великобритания, США | Растущая диаспора |
| Китайский | ZH | 35M+ (Китай) | Юго-Восточная Азия, диаспора | Растущий рынок, недостаточно охвачен |
Ключевое понимание: Мы выбрали не просто «основные языки». Мы выбрали языки с учётом плотности мусульманского населения, присутствия диаспор и проникновения приложений. Индонезийский и бенгальский охватывают крупнейшие мусульманские сообщества, но мало представлены в EdTech.
Как работает наша система i18n
Технический стек (next-intl библиотека для Next.js)
/messages
├── en.json (Англ. строки, 3200+ ключей)
├── ar.json (Арабский, 3200+ ключей)
├── fr.json (Французский)
├── tr.json (Турецкий)
└── ... (всего 16)
Автоматическое определение языка
- Браузер отправляет заголовок
Accept-Language: «fr-FR, fr;q=0.9, en;q=0.8» - Промежуточное ПО Next.js определяет: пользователь предпочитает французский
- Приложение автоматически загружает маршрут
/fr-FR - Если французский недоступен, переключается на
/en
Файлы для каждого локаля (группируются по контексту)
pages.json: навигация, подвал, юридическая информация (286КБ всего)marketing.json: лендинг, описание функцийblog.json: заголовки постов, метаданныеcommon.json: кнопки, формы, ошибки
Каждый файл 20-40КБ, обеспечивает быструю смену локалей.
Автоматическое переключение направления текста (RTL/LTR)
- Арабский, персидский, урду, иврит — RTL (справа налево)
- Остальные — LTR (слева направо)
- CSS применяет
direction: rtlилиdirection: ltrавтоматически - Выравнивание текста меняется: кнопки справа для RTL, слева для LTR
- Отступы и поля инвертируются для RTL
Настройка hreflang
Каждая страница содержит 16 альтернативных ссылок:
<link rel="alternate" hreflang="en" href="/en/amal"/>
<link rel="alternate" hreflang="ar" href="/ar/amal"/>
<link rel="alternate" hreflang="fr" href="/fr/amal"/>
... (16 всего)
<link rel="alternate" hreflang="x-default" href="/en/amal"/>
Google индексирует каждую локаль отдельно. В поиске на французском показываются страницы /fr/, на арабском — /ar/.
Проблемы родителей из диаспоры
Сценарий 1: турецкий родитель
- Мама говорит дома по-турецки
- Ребёнок учит арабский в школе или через приложение
- Мама хочет помочь, но не понимает английский интерфейс
- Решение: интерфейс на турецком помогает маме ориентироваться, ставить цели и отслеживать успехи ребёнка
Сценарий 2: бенгальский родитель
- Семья переехала из Бангладеш в Лондон
- Отец говорит на бенгальском и немного на английском
- Ребёнок изучает арабский в мечети или в приложении
- Отец предпочитает бенгальский для удобства и ясности
- Поддержка бенгальского увеличивает вовлечённость отца в 10 раз
Сценарий 3: двуязычная семья
- Один родитель говорит по-английски, другой — по-французски
- Каждый входит в приложение на своём языке
- Ребёнок видит участие обоих родителей несмотря на языковую разницу
Без локализации более 80% мирового мусульманского рынка исключены — родители не помогают, потому что им непонятен интерфейс.
Данные Google Search Console: многоязычные страницы выигрывают
| Запрос | Язык | Клики | Показы | CTR | Позиция |
|---|---|---|---|---|---|
| "арабский алфавит" | Русский | 31 | 8,918 | 0.35% | 4.2 |
| "лучшие приложения для Корана" | Итальянский | 24 | 3,160 | 0.76% | 2.1 |
| "пособие по джуз Амма" | Арабский | 26 | 4,835 | 0.54% | 1.6 |
| "учить арабский детям" | Французский | 18 | 2,450 | 0.73% | 3.5 |
| "приложение для изучения арабского" | Турецкий | 22 | 5,100 | 0.43% | 2.8 |
Доказательство: неанглоязычный контент имеет огромный неосвоенный спрос. Говорящие по-русски и итальянски ищут арабские языковые ресурсы, но видят только английские или арабские результаты.
Локализация не только перевод
- Валюта: цены отображаются в USD, GBP, EUR, IDR, INR и др.
- Методы оплаты: разные страны предпочитают разные способы (карты, PayPal, местные переводы)
- Культурные нормы: скромный дизайн аватаров для консервативных культур
- Календари: исламский календарь для дат, григорианский для остальных
- Имена: примеры с учётом культурных особенностей
Часто задаваемые вопросы
Вопрос: Все ли 16 языков полностью готовы или часть контента отсутствует?
Ответ: Маркетинговый сайт полностью переведён. Контент приложения доступен на английском, арабском и французском при запуске. Остальные языки (турецкий, индонезийский, урду и т.д.) будут завершены в первые полгода после запуска в зависимости от количества скачиваний.
Вопрос: Как поддерживается консистентность переводов на 16 языках?
Ответ: Используем системы управления переводами (Phrase или Lokalise) с памятью переводов. Сообщество переводчиков проверяет культурную адекватность. Контент по Корану проходит рецензию исламских учёных на всех языках.
Вопрос: Приложение доступно во всех 16 языках в App Store и Google Play?
Ответ: Листинги App Store и Google Play доступны на всех 16 языках. Контент уроков и упражнений вводится постепенно по мере завершения переводов.



